No exact translation found for عقيدة سياسية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عقيدة سياسية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nous ne sommes liés à aucun dogme politique ou économique.
    فنحن غير مقيدين بأية عقيدة سياسية أو اقتصادية.
  • Ceci ne relève pas d'une idéologie ni de considérations politiques.
    لا توجد في هذا عقيدة ولا اعتبارات سياسية.
  • Néanmoins, puisque le sujet est dominé par la doctrine et que la pratique est fragmentaire, il serait nécessaire d'étudier la pratique des États dans différents systèmes juridiques avant de pouvoir identifier des normes acceptables.
    ومع ذلك، نظراً لأن الموضوع تهيمن عليه العقيدة السياسية، ونظراً لقلة الممارسة، فإن من الضروري دراسة ممارسات الدول في مجموعة من النظم القانونية قبل أن يتسنى تحديد أية معايير مقبولة.
  • Le Comité des droits de l'enfant, dans son étude de juin 2005 sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant au Népal, a relevé avec beaucoup d'inquiétude les informations, selon lesquelles le CPN (maoïste) procéderait à des enlèvements ou à des conscriptions d'enfants dans le but de leur faire subir un endoctrinement politique ou de les utiliser comme soldats, informateurs, cuisiniers, porteurs, ou encore comme boucliers humains.
    لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق بالغ لدى نظرها في حزيران/يونيه 2005 في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في نيبال، التقارير التي تفيد عن قيام الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بخطف وتجنيد الأطفال بهدف تلقينهم العقيدة السياسية واستخدامهم كمحاربين أو مخبـرين أو طهاة أو حمالين، وكدروع بشرية.
  • Ce projet concerne tous les motifs de non-discrimination de la loi sur l'égalité de traitement, à savoir, le sexe, la race, la nationalité, la religion, la situation de famille, l'orientation sexuelle, les convictions et les opinions politiques, en plus de la nature du contrat (temporaire ou permanent) et du temps de travail.
    ويتعلق هذا المشروع بجميع أوجه حظر التمييز الواردة في قانون المساواة في المعاملة، ولا سيما التمييز على أساس نوع الجنس، والعرق والجنسية والدين والحالة المدنية، والميول الجنسية، والعقيدة، والآراء السياسية، بالإضافة إلى الطبيعة المؤقتة/الدائمة لعقد العمل وساعات الدوام.
  • Grande est la nation et sage est le souverain qui concilient les valeurs des éléments des deux genres, de chaque race, croyance et conviction, car tels sont les artisans du vrai progrès.
    فعظيمة هي الأمة التي تؤلف بين قيم جميع عناصر المجتمع رجالا ونساء، من كل عرق وعقيدة ومذهب سياسي وحكيم هو القائد الذي يفعل ذلك، فهؤلاء هم بناة التقدم الحقيقي.
  • Il a été noté que les motifs des terroristes étaient politiques et non religieux. Il était nécessaire d'éviter la discrimination et la sélectivité dans la lutte contre le terrorisme.
    وذُكر أن الدوافع السياسية، لا العقيدة الدينية، هي التي تلهم الإرهابيين، وأنه يلزم تحاشي ازدواجية المعايير والانتقائية عند تناول الإرهاب.
  • Les enlèvements d'élèves et d'enseignants pour les endoctriner ou les faire participer à des manifestations politiques, les fermetures d'écoles par le CPN (maoïste), les manœuvres d'intimidation perpétrées par le CPN (maoïste) à l'encontre des enseignants et des administrations scolaires qui imposent des droits de scolarisation, la transformation occasionnelle des écoles en casernes ou en abris temporaires par les forces de sécurité et par le CPN (maoïste), la destruction des écoles au cours d'opérations militaires et l'exécution pure et simple d'enseignants et d'élèves entravent les droits des enfants, y compris leur droit à l'éducation.
    كما أن خطف التلاميذ والمدرسين لتلقينهم العقيدة السياسية وحشدهم في التجمعات، وإغلاق المدارس من قبل الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، والتهديدات التي يوجهها الحزب إلى المدرسين وإدارات المدارس التي تفرض رسوما، وقيام قوات الأمن والحزب على حد سواء من حين لآخر باستخدام أبنية المدارس كثكن عسكرية أو مآوٍ مؤقتة، وتدمير المدارس خلال العمليات العسكرية، والقتل الفعلي للمدرسين والتلاميذ، كلها عوامل تحد من احترام حقوق الطفل، بما فيها حقه في التعلم.
  • Nous devons rester sur nos gardes pour faire échec à la tyrannie, à la barbarie, aux discriminations fondées sur l'origine ethnique, les croyances religieuses et l'engagement politique.
    ويجب علينا أن نبقى متيقظين حتى نضمن أن الظلم والهمجية والتمييز القائم على الأصل العرقي والعقيدة الدينية والانتساب السياسي أمور لا يمكن أن تنجح.
  • La Constitution mauricienne, à la section 3 b), interdit la discrimination fondée sur des motifs tels que la race, l'opinion politique, la croyance ou le sexe.
    وتنص المادة 3(ب) من دستور موريشيوس على منع التمييز أياً كانت أسبابه، بما في ذلك العرق أو الرأي السياسي أو العقيدة أو الجنس.